30/05/2007

Português

A nossa língua é extremamente traiçoeira... Às vezes, basta uma simples vírgula para mudar o sentido de uma frase... Uma palavra mais melindrosa... Um estado de espírito...

Ás vezes penso de quantas formas diferentes o que eu escrevo já foi interpretado... Gostaria de saber...
Se o que dizemos não é para levar à letra porque dizer... Existem mil e uma interpretações para mil e uma pessoas... Esta poderá depender do passado, da experiência, da personalidade, da forma como encara a vida... Gato escaldado tem medo de água fria... Meio copo de vinho cheio ou meio copo de vinho vazio?

1 comentário:

Anónimo disse...

Será que devemos, pura e simplesmente remetermo-nos ao silêncio só por que aquilo que dizemos e escrevemos pode ter mais do que uma única interpretação?????? Os portugueses falam e escrevem utilizando os atributos próprios da nossa cultura, aforismos, pleonasmos, hipérboles, metáforas...(daí ser uma língua tão rica e dúbia)
É necessáro ter capacidade para encarar posições que não as nossas, com interpretações diferentes das nossas numa igual circunstância...
Um sim é um sim, um não é um não e um talvez, é isso mesmo,... um talvez e não um nim...

Luís Filipe